请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

07.勃朗宁夫人抒情十四行诗集第七首

2018-6-6 16:05| 发布者: 诗享家| 查看: 74| 评论: 0

摘要: The face of all the world is changed, I think,全世界的面目,我想,忽然改变了,Since first I heard of the footsteps of thy soul自从我第一次在心灵上听到你的步子Move still, oh, still, beside me, as they ...

The face of all the world is changed, I think, 
全世界的面目,我想,忽然改变了, 
Since first I heard of the footsteps of thy soul 
自从我第一次在心灵上听到你的步子 
Move still, oh, still, beside me, as they stole 
轻轻、轻轻,来到我身旁--穿过我和 
betwixt me and the dreadful outer brink 
死亡的边缘:那幽微的间隙。站在 
Of obvious death, where I, who thought to sink, 
那里的我,只道这一回该倒下了, 
Was caught up into love, and taught the whole 
却不料被爱救起,还教给一曲 
Of life in a new rhythm. The cup of dole 
生命的新歌。上帝赐我洗礼的 
God gave for baptism, I am fain to drink, 
那一杯苦酒,我甘愿饮下,赞美它 
And praise its sweetness, Sweet, with thee anear. 
甜蜜--甜蜜的,如果有你在我身旁。 
The names of a country, heaven, are changed away 
天国和人间,将因为你的存在 
For where thou art or shalt be, there or here; 
而更改模样;而这曲歌,这支笛, 
And this ... this lute and song ... loved yesterday 
昨日里给爱着,还让人感到亲切, 
( The singing angels know ) are only dear 
那歌唱的天使知道,就因为 
Because thy name moves right in what they say. 
一声声都有你的名字在荡漾。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

52sg.org ( 版权申明@各位诗友、网站用户:请勿发表不是您本人的诗歌作品,如果转载请著明原作者! )

GMT+8, 2019-2-20 19:09 , Processed in 0.200125 second(s), 17 queries .

© 2018-2019 52sg.org.  Design

返回顶部